Клип Коментар

Не говоря японски.

Благодаря за превода

Благодаря за превода

Благодаря за превода (bow) (bow) (bow) (bow)

(bow) (bow) (bow) (bow)

Благодаря за превода

Благодаря за превода

Благодаря за превода

На места е с неправилен превод....... Заради това, че превеждате от ангийски!!!!

Благодаря за превода

благодаря за превода :) (bow) (bow)

Благодаря за превода

Имам едно предложение. Да спра да качвам. И без това няма файда.

НЯКОЙ ДРУГ С ПО-КАЧЕСТВЕН ПРЕВОД ЩЕ ГО ПРЕВЕЖДА ЛИ?

Въпреки това съветвам да сверяваш превода с титрите за английския дублаж или директно с английския дублаж, понеже помня, че докато гледах анимето, имаше някои японски думи, които бяха доста странно преведени в оригиналните титри, а в английския дублаж си бяха коректно преведени.

От Нетфликс вече пускат 2 трака титри - за английското и за японското аудио. Препоръчвам да ползваш 20-ти трак от релиса на NanDesuKa. Преводът ти е правен по титрите за английското аудио и е неверен. В тези за японското аудио си е написано "megadeath", сравни двата трака на 15,50 мин. и ще видиш ясно разликите.

И аз се падам хеви метъл фен, но относно Мегадет текстът на английски бе "mega, megadea", затова не съм го писал Мегадет.

Ще го имам предвид. Наясно съм, че е метъл аниме, но не знаех, че и обикновените магии са.

В света на "Bastard" герои, местности и магии са кръстени на известни рок и метъл банди, следователно преводът им на български е неуместен. Damned - Демнд Venom - Венъм Megadeath - Мегадет и всичко останало, което в хода на сериала се среща е препратка към рок и метъл банди.

Както се очертава продължение няма да има края на епизода го казва