Клип Коментар

роден, роден... колко да е роден?

Каква монахиня? "Мнемата"?

Вижте си и заглавието, и инфото на клипа. Ръка за РЪКА вървят. И "нощТа" се пише с Т

Сериалът се казва "Спешно отделение", не "Бърза помощ" - ACİL значи "спешен", - "спешна", "спешно"... ААДЖИЛ

това за трети път се прави... след Иван Тотев в Пловдив и забраната на събора в Рожен. Добре е направил този кмет, но след събора всичко ще си е по старому. В Копривщица във всяко кафене бичи чалга. Преди радио Ритмо, сега радио Веселина.. или просто Планета от телевизора. Пълно е с чужденци и като седнат в някое заведение.. ги залива тази гнус

заглавието е сбъркано. Не е СЕМЕЙНО положение, а положение на ВРЪЗКАТА. Защото "илишки" е връзка. А "айле" е семейство. Никъде в заглавието няма думата aile

foxer, правилно казано.

Факт №3 може да е много определящ за всичко, последвало... Че първата му любов била еврейско момиче. И ако му е била шута и я е намразил, после още 6 милиона евреи...

Е защо "турци"? нали Турхан е арабин в случая. А иначе личи, че самият актьор е българин Говори точно на махленски диалект, типичен квартален бандуга. Поне арабски акцент да беше докарал

това с хвърлянето на храната в коша е много грозно. Най-малкото.. не действа възпитателно. От националния ефир показвате как човек като е ядосан, изхвърля 2 чинии с храна в кофата. Има 3 континента, които гладуват, пътувал съм къде ли не и ... за една такава чиния ще се изтрепят хората в някои държави. Грехота е да се хвърля храна, вие го показвате по телевизията. Супер тъпотия.. не се прави така :(

аахаха

сто процента

разсмя ме този клип. Но и монтажът със звука си личи

тази котка дори не си помръдва устата ,когато се чува мяукането

звукът с мяукането е насложен, личи, че котката, която е в кадър не мяука точно тя

ама то не е "караел", а "караЙел", именно YEL означава вятър. И оттам "КараЙел" - букв. черен вятър... в смисъл на буря. Пойраз Карайел - Северен вятър, което си е и име на човека. Игра на думи има и в много заглавия. Кузей Гюней - същата работа

тези субтитри са хърватски, не сръбски. Става ясно още от първите секунди с първия надпис, където пише "gdje", а не "gde". Да не говорим чия е идеята изобщо да се качват сериали със сръбски, хърватски, босненски, македонски и руски субтитри...

първо, не е от 8 февруари, а от 9-ти. Второ: Джансу Дере е позната в България първоначално от сериала "Двама завинаги" като Менекше, чак след това се излъчи "Езел". И инфото под клипа има ограничение в знаците, така че.. не се дописва всичко, което си искала да кажеш.

Рудсия? :D

Бурсин ли? Това е Керем Бюрсин (Кerem Bürsin) . Сериалът Шереф Меселеси, не Сереф Меселеси (Şeref meselesi)