fiveq

Какво да Ви кажа...живея в центъра на София,омъжена съм, имам една дъщеря и съм доволна от живота си. Не съм някаква тъпа комплексарка, ценя хубавите качества у хората и се надявам и те да ме оценяват правилно. Весела, обичам бъзика и нося на майтап,
не можеш ме учуди лесно, обичам контактните и неприкрити хора.Левскарка съм от както се помня и върл фен на Whitesnake ! Е,естествено си падам и по други групи, певци и стилове.Както се казва-всестранна личност.Член съм на Mercedes Benz club Bulgaria- www.mbclub.bg Не търпя простите и арогантни хора,които си мислят,че с псувни и махленски език могат да ме впечатлят. Иначе,обичам живота с една дума и на добро отвръщам с добро-стига да знаеш как. Have A Nice Day to all of You,who read over this Profile. 5q
bg
Инфо
Клип Коментар

Говорът на края на парчето : Всяка вечер се молех да намеря своите хора. И накрая успях. По пътищата. Нямахме нищо за губене, нито за печелене, нищо, което да желаем вече, освен да превърнем живота си в произведение на изкуството. Живей бързо, умири млад, бъди див и се забавлявай. Вярвам в страната, каквато преди бе Америка Вярвам в човека, който искам да стана Вярвам в свободата на път. Мотото ми е същото както и преди "Вярвам в добротата на непознатите", когато в мен бушу

Пролог (говорът): Бях в Зимата на живота си, а мъжете, които срещнах по пътя бяха единственото ми Лято. Нощем заспивах с видения, че танцувам, смея се и плача с тях. В продължение на 3 години на Endless- световното турне и спомените ми за тях бяха единствените неща, които ме държаха и бяха единствените ми истински щастливи времена. Бях певица, не особеноо популярна, някога мечтаех да стана прекрасна поетеса. Но при злощастна поредица от събития видях онези мечти разбити и разпръснати като милиони звезди на нощното небе, което желаех отново и о

Преводът го бива...горе-долу. С дребни (и често непреводими за Бг.) грешки... " Надолу по Западния бряг, има един лаф... "Ако не пиеш, значи не си в играта."" His Parliament is on fire when his hands are up...тук става сложно вече... :) - иде реч за цигарите Парламент...такава гори в ръката му. Държи запалена цигара. Но има и нещо друго. Лана е страхотен поет преди всичко (всъщност е искала да стане поетеса, а не певица) и тук тя преплита и друг смисъл...книгата Bleeding Edge на Thomas Pynchon, където се

Vika Konvisar - red head great dancer (inlove) (yes) (dance) (music)

Sirens не е ТИШИНА ! Сирените са от полицейските коли, които ги преследват... Ние използуваме червените светлини...глупости на търкалета ! Поредният "преводач", които не знае езика , а превежда БУКВАЛНО :X

Парчето супер , превода - ТРАГЕДИЯ !!! Но пък отчитаме дейност и се правим на разбиращи английски. :X Търся из всички парчета някой, който го е превел както трябва...минах над 5 опита...до тук никой ! Всички са трагедия. Тлупости на търкалета.

Превод ТРАГЕДИЯ !!! Но да кипи дейност и да се води, че уж разбираме английският и се правим на преводачи... no comment,. :X

Парчето супер ! Превода - ТРАГЕДИЯ !!! Язък за готиното окепазено парче.

"Ние използуваме всички червени светлини надолу.... " - really ?! Майко мила...аман от хора, които се заблуждават, че знаят английски, та чак седнали и да превеждат парчета БУКВАЛНО неразбирайки за какво иде реч в текста... Голяма излагация. Язък за хубавото парче...само да си начешате егото, че ,уж "превеждате" и се изявявате в Нет-а и vBox7 :X

Страхотен бил превода...малеее, :|

Превода е ТРАГЕДИЯ ! Буквален превод. Човек,който не разбира смисъла на английският въобще ! Че чак и похвали от коментиращите отдолу... малее... горките, колко знаят и те английски. Защо се пънете да се правите на преводачи като не знаете въобще езика ?!? Само окепазявате хубавото парче. (nosebleed)

Моля ?!? Страхотен бил превода ??? Вижда се колко знаете и Вие английски... тц, тц, тц... (wow)

"виждам Слънцето да потъва надолу" ?!??? :X Гледайки Слънцето как залязва... Що за нонсенс-и пишете, пък после били превели...Божеее (fubar) Don't fade away--- да не изчезнат...

Treble- е високи ! Пее за бас, а treble в смисъл звук са високите на една колона. Бас, високи и ниски ! Текста е в общи линии глупости на търкалета. :D А пък понятието бас има на жаргон съвсем друг смисъл. От там и текста е с двуяко значение и на бг. тоя превод е пълни глупости. ;)

(fubar) (no) (swear) (devil)

Добър ти е превода ! Рядко срещано явление тук в vbox-а. Много народ превежда дословно (не по смисъл) и пише глупости. Аз пък съм доста критична :D защото смятам, че ако някой не знае езика не е добре да се пъне само и само 10 човека да му напишат БРАВО после. Поздравления за твоят превод. (bow)

Явно е превод по слух...3-ти куплет Baby, I am on my knees , Be mine, I'm begging you please - тоест Бейби, на колене съм (коленичила съм), а не "С нуждите си съм" , не needs ;) Иначе другото е ок (yes) (music) (dance) Браво ! (handshake)

Намерете Diamonds (писана от Сия за Риана - безспорен хит !) в You Tube изпълнена от самата Сия (music) ;) Сия пее страхотно. Нейно е и парчето Guetta's 2012 single "She Wolf (Falling to Pieces)" и Perfume (Britney Spears).

Sia Furler седи зад хитовете (текстовете) на много от световните имена на шоубизнеса. Австралийка от Аделайд, време беше тя самата да пропее. И пее разкошно. Писала е текстове за Christina Aguilera, Eminem, David Guetta, Flo Rida, Afrojack, Jennifer Lopez, Shakira, Lea Michele, Rihanna, Beyoncé, Kylie Minogue, Leona Lewis, Hilltop Hoods, Katy Perry, Kesha, Rita Ora, Britney Spears, Jessie J, Oh Land, Celine Dion, and Maroon 5.

за да го направиш с мен... (какво ли би сторила тя) Ако момичето ти знаеше, че й се криеш за да говориш с мен..." If your girl only knew, if your girl only knewIf your girl only knew that I’m the one - ако момичето ти знаеше, че аз съм избраницата ти. " Това е горе-долу по смисъл превода, иде реч за изневяра на пеещата с чужд мъж. ;)